17歲日本高中生為了練習英文在網上「翻譯特朗普的靠北推文」,卻因此在網上一舉成名獲得6萬粉絲!
![]()
學英語是件偉大的事情。 隨著特朗普上任美國總統以來,全世界的人都試著去了解特朗普的思維方式,比如他的政策,他的主意,和
最重要的是他在推特上所表達的意思。 許多日本人都不是很能理解特朗普在推特上發表的推文,除了認命的去翻查英日字典以外,日本人只能等到某件重大事情發生然后登上新聞時才能明白。 但是,在2016年11月20日,一位匿名的17歲日本高中生以K·T-san作為筆名,開始翻譯幾乎所有特朗普推特上的推文,翻譯成日語。 【其實他翻譯得挺不錯,日語里,假新聞是“feeku nyuusu”】
![]()
據K·T-san所述,他創建這個新賬號和做的所有翻譯純粹是為了學院入門考而做的準備。同時,他也對特朗普的發表感興趣,希望能夠得到一些啟發。 為了能夠準確的翻譯一些比較深奧的政治用詞,他向一位他在日本認識的美國在籍學生尋求幫助。 【除了做翻譯以外,K·T-san也把特朗普的政策做了個小總結】
![]()
【他還把特朗普的常用詞語列了出來,并做了翻譯】
![]()
【但是翻譯的過程也不簡單,尤其是當特朗普把“has”寫成了“gas”】
![]()
K·T-san在翻譯的過程中學到了很多有用的詞匯。他也對政治感了興趣,同時,他也對那些在翻譯時幫助過他的日本人道謝。這個翻譯也讓他贏得了超過6萬的粉絲,甚至還有增加的趨勢。 讓K·T-san感到有趣的是當他在做翻譯時,他努力的嘗試用文字來表達出特朗普的詞語和意思。例如說,特朗普用“你”來稱呼美國民眾,K·T-san翻譯為“anatagata ”,一種禮貌性的“你們”的稱呼。當特朗普用“你”來指出那些他不喜的人時,K·T-san翻譯為“aitsura“(一種非禮貌性的“你們”的稱呼)或者“omae”(一種非禮貌性的“你”的稱呼),這些稱呼在日本多數不被使用。 【在這里,K·T-san把“你”翻譯為“kimitachi ”】
![]()
K·T-san在將來以后也會繼續做翻譯。同時,他也計劃在學院里修讀國際經濟學,用他所學會的英語走遍世界。 在這里,我們祝K·T-san能夠順利地翻譯特朗普的推文,并也希望在有生之年能夠和他見一面,請他吃一份日本東京的特朗普漢堡。
[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]
| 喜歡這篇嗎?快分享吧! |
前一頁
後一頁