街頭驚現無人幽靈車,警察奮不顧身攔下

街頭驚現無人幽靈車,警察奮不顧身攔下 還記得曾經刷爆螢幕的那個無人駕駛車輛嚇跑保安嗎? 後來證明是一個女子為了省過路費,用遙控在開車。 谷歌就不服了,這麼高的科技,怎麼能讓你這個毛丫頭佔了頭條呢?於是,還記得曾經刷爆螢幕的那個無人駕駛車輛嚇跑保安嗎?後來證明是一個女子為了省過路費,用遙控在開車。谷歌就不服了,這麼高的科技,怎麼能讓你這個毛丫頭佔了頭條呢?於是,偷偷摸摸躲在實驗室搗鼓了幾年,如今終於也搞出來了一個無人駕駛車輛。還在加利佛利亞秀了一把:結果。。。加利佛利亞交警突然出現,一聲大吼:罰!谷歌哭了:劇情變了?說好的嚇跑幾個保安呢?事情是這個樣子的Google Self-Driving Car Pulled Over By Police谷歌自動駕駛車被警察要求靠邊停車。pull over 從字面意思看是不是以為被警察拖走了?其實不是,pull over,靠邊停車的標準說法。A California officer stopped the prototype because it was travelling 24mph in a 35mph zone, causing a back-up in traffic.加利佛利亞警察攔下這輛車的原因,是因為它開的太慢了,在35邁限低速的路上,只有24邁的速度。這警察真是不懂風情呀,你黑科技再屌,我只能照章行事。The car stopped is a new prototype purpose-built to be fully autonomous這輛被攔下的概念車,完全實現自主駕駛。The company says there are "safety drivers" on board all test vehicles.其實被攔下的那輛車裡是有人的,谷歌為了保證安全,這些測試車裡都配了安全駕駛員的。The police department said in a blog post: "As the officer approached the slow moving car he realised it was a Google Autonomous Vehicle.其實警察攔下這輛車後,也知道這就是谷歌的自動駕駛汽車。"The officer stopped the car and made contact with the operators to learn more about how the car was choosing speeds along certain roadways and to educate the operators about impeding traffic."警察狠狠地教育了安全駕駛員,告訴他應該怎樣正確地選擇速度,以免導致交通擁堵。安全駕駛員暗道:都跟你說了這是自動駕駛,你還在那得逼得!The Google Self-Driving Car Project responded that the prototype vehicles had a maximum speed of 25mph for "safety reasons".其實這還真不能怪安全駕駛員,谷歌汽車因為安全原因,被設置限速25邁了。"We want them to feel friendly and approachable, rather than zooming scarily through neighbourhood streets," it said in a blog post.谷歌說:我們希望這個東西在馬路上跑的時候,別把別人驚到了。Google added: "After 1.2 million miles of autonomous driving (that's the human equivalent of 90 years of driving experience), we're proud to say we've never been ticketed!"谷歌還不服:我們的車自己自動駕駛了120萬英里了,從來沒有被開過罰單!!!現在,知道為什麼製造業水平就是趕不上人家了吧,120萬英里,相當於一個人90年的駕齡了,谷歌依然還在測試。Google plans to make these cars available to the public by 2020.估計這輛車要到2020年才會上市出售。這是一輛車,人家光測試要十幾年。咱們一架飛機,剛生產出來,就着急要上天飛了,還要載客!你們誰愛坐誰坐吧。正事兒:學點英語prototype:The first model of a new design, for example of a car.原型impede: to delay the progress of someone or something. 延誤。比如: Snow impeded their progress. 大雪延誤了他們的進程equivalent: something that has the same value, use, meaning or effect as something else.等價的


[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]

本篇
不想錯過? 請追蹤FB專頁!    
前一頁 後一頁